No longínquo ano de 2003, circulou de máquina em máquina um e-mail (de origem ignorada) com fotos traduzindo ditos populares e gírias que se espalhou com velocidade viral pela internet. Vale a pena ver de novo!
Enxer lingüiça.
Procurar cabelo em ovo.
Chá de cadeira.
Pendurar as chuteiras.
Engolir sapo.
Chutar o balde.
Entrar pelo cano.
Agasalhar o croquete.
Com a corda no pescoço.
Bater com as botas.
Acertar na mosca.
Descascar um abacaxi.
Trocar as bolas.
Chorar sobre o leite derramado.
Pagar o pato.
Fazer tempestade em um copo d'água.
Molhar o biscoito.
Carta fora do baralho.
Marcar toca.
Com minhoca na cabeça.
Com uma pedra no sapato.
Testa de ferro.
Andar na linha.
Trocar os pés pelas mãos.
Sem pé nem cabeça.
Tirar água do joelho.
Mala sem alça.
Pôr as barbas de molho.
Queimar a rosca.
Pisar na bola.
Lavar as mãos.
Segurar vela.
Com a faca e o queijo nas mãos.
Soltar a franga.
Quebrar um galho (ou quebrar o pau).
Uma mão na roda.
João sem braço.
Pau na máquina.
Com o pé atrás.
Imagens retiradas do livro Pequeno Dicionário Ilustrado de Expressões Idiomáticas, dos fotógrafos Everton Ballardin e Marcelo Zocchio, publicado pela Editora DBA em 1999.
6 comentários:
Hmmm existe um livro de onde essas imagens foram tiradas... com apenas fotos de expressões idiomáticas brasileiras. Deveras enfadonho.
Eu não diria "apenas". Afinal, eu não vi o livro e não posso afirmar se constam ou não as origens de cada dito ou coisa que o valha.
Recordar é viver, Hahahahaha!!!! Muito boa.
ahahaha, queimando a rosca...
fiz uso dessas imagens em sala de aula
Por favor, vou morrer de curiosidade: o que significa aquela imagem de mãos com um pequeno pincel e uma aspirina???
Postar um comentário
Regras:
• O comentário deve ter relação com o assunto do post;
• Comentários anônimos não são bem-vindos;
• Qualquer forma de spam será deletado sumariamente.
OBS: Os comentários não refletem as opiniões do editor.